だいふくくらら、パラオ語は今のところ全く分からないので、普段の会話は英語で話しています。帰宅すると、しゃべるのはたいていママさんと姪のリリーさんと息子のウェインさん、そして娘のサラさん。とても賑やかな会話です。
で、
パラオ語ですが、実は過去に日本政府が31年間統治していた時代もあり、その影響で日本語がパラオ語にそのままなっているものが800語以上あると言われています。
なので、たまに、英語で
だいふくくらら「ねえねえ、○○(日本語の単語)って知ってる?英語だと△△という意味なんだけど」
ウェイン「うん、知ってるよ、だってパラオ語でも同じだもん」
という会話が繰り返されることがあります。リリーさんも日本語が堪能で、ママさんもいろいろな日本語を知っていることもあり、
「では、この家では日本語だけで会話が成立するんでは?!」
なんて瞬間的に思うこと、増えてきました・・・・・
で、
パラオ語ですが、実は過去に日本政府が31年間統治していた時代もあり、その影響で日本語がパラオ語にそのままなっているものが800語以上あると言われています。
なので、たまに、英語で
だいふくくらら「ねえねえ、○○(日本語の単語)って知ってる?英語だと△△という意味なんだけど」
ウェイン「うん、知ってるよ、だってパラオ語でも同じだもん」
という会話が繰り返されることがあります。リリーさんも日本語が堪能で、ママさんもいろいろな日本語を知っていることもあり、
「では、この家では日本語だけで会話が成立するんでは?!」
なんて瞬間的に思うこと、増えてきました・・・・・
(今日はあちこちにはためくパラオの国旗を入れてみました!)
0 件のコメント:
コメントを投稿